原标题:茶人杨中跃:让韩国刮起“普洱茶”风
到各地讲普洱茶、传播普洱茶文化,对于普洱茶研究学者杨中跃而言,已经习以为常,不过今年5月,他面对的是一群特殊的听众。他和这群听众之间语言不通,需要翻译的帮助,但丝毫没有影响跨语言的文化交流。本次讲座的地点是韩国木浦市的世翰大学,听众是世翰大学的教师、学生共100多人。
杨中跃在讲座中介绍了关于普洱茶的相关知识,图文并茂,深入浅出,虽然语言有差异,但语言有界茶无界,讲座受到了韩国听众的热烈欢迎。本来是一场针对世翰大学师生的讲座,却还吸引了一些社会人士慕名而来,有位普洱茶的韩国发烧友自己驱车从庆州市赶来,听完讲座还专门和杨中跃进行了交流,他表示很兴奋,受益匪浅。讲座之后,杨中跃一行还参观访问了宝城的有机茶园,了解茶园的管理技术和茶叶加工、包装、销售与饮用等,和韩国的茶人交流茶文化。
杨中跃是历史专业出身,过了而立之年投身于普洱茶研究领域,2006年成立了普洱茶收藏协会,担任副会长,是国家级高级评茶员、《云南普洱茶·春夏秋冬》专家组成员,作品有《品鉴普洱》《新普洱茶典》。这是杨中跃第二次去韩国讲普洱茶,2013年,《新普洱茶典》被译成韩文在韩国出版,在出版社的邀请协调之下,他到韩国做了四场普洱茶的专题讲座。每场下来,韩国听众都觉得意犹未尽,觉得短短一两个小时的讲座,无法满足他们对普洱茶的求知欲。也正是源于这样的求知欲,使《新普洱茶典》在韩国有着不错的市场反响,很多书店将这本书放在比较显著的位置。杨中跃在逛书店的时候,不仅遇到自己的作品,而且还遇到了自己的读者,于是,作者、读者在作品前愉快合影。
值得一提的是,《新普洱茶典》韩文版译者叫罗善英,是在云南做茶的韩国人,很早就来到云南谋发展,想把普洱茶的生意做到韩国。为了增强人们对普洱茶的认知,她选择了将《新普洱茶典》翻译成韩文,用文化搭桥来助推市场开拓。这一招还真有效果,不仅买茶的韩国人增加了,罗善英还扩大了在云南的朋友圈,和许多茶人、学者成了朋友。
作者杨中跃授权给译者罗善英的时候,没有想到这本书会引起如此反响,而且在2013年发行之后,2016年进行了重印。也正是因为这本书,成了杨中跃去韩国讲普洱茶的“敲门砖”。近年来,普洱茶在韩国发展迅速,喝普洱茶、收藏普洱茶、学习普洱茶文化的韩国人越来越多,因此世翰大学孔子学院才会积极举办“首届韩·中茶文化讲座和品茶会”之类的活动,让更多的韩国人近距离了解普洱茶,包括普洱茶的识别和分类等方面的知识。
杨中跃没有想到自己的作品会如此受欢迎,更没想到普洱茶在韩国会收获如此多的青睐。这让杨中跃既感到自豪,也倍感责任重大,他说,随着普洱茶产业的发展壮大,普洱茶文化的国际影响力也会大大提升,作为普洱茶文化的研究者,传播茶文化,责无旁贷,要让越来越多的人了解普洱茶、爱上普洱茶。(记者张国营)